The latest updates are on our blog.
We are Benjamin and Shanna Wright, with our children Mira, Peregrine, and Anastasia. We joined Wycliffe Bible Translators in 2013 and 2011 respectively. We served in the Republic of Georgia from 2014-2018 working on a literacy and Bible translation project for three unreached people groups in the Caucasus mountains.
Before joining Wycliffe, Benjamin served for six years in the Army as a Korean linguist. He then earned his MA in Linguistics with a focus on Bible Translation and Hebrew from Dallas International University.
At the same university (where we met), Shanna studied the intersection of culture, arts, and missions. Before that she double majored, earning BAs in Photojournalism and Linguisitics from Baylor University. She has put her studies and work on hold while our children are small.
Benjamin is in the second of three phases of training to become a Translation Consultant. For the next few years he is teaming up with a very experienced consultant and two other consultants in training to assist a language community in Nigeria translate the Old Testament. Jonah and Ruth were recently checked and Genesis and Exodus are the focus of the next three years. The church in this language is very motivated, they initiated the OT project and there's already a plan and schedule in place for each checking workshop! When you look at where Bible translation still needs to be done, Nigeria is in the top three countries with over 100 projects currently underway.
In the Bible translation world, there’s a huge bottleneck. There are more translation projects underway than can be finished because there’s not enough translation consultants (<300 for >2,600 projects). Translation consultants oversee projects, provide another level of experienced checking for projects, approve translations for publication, and most importantly: provide quality control for translations. All the Bible translation agencies are scrambling to get more translation consultants. Pray that this program would equip Benjamin and the others in his cohorts to train and equip others to do Bible translation well.
Benjamin is also part of a team creating tools and resources to equip church leaders around the world to translate the Bible into their own languages. Over the last two years he wrote resources to help translate Exodus. These tools and resources can go places we cannot and be accessed by churches in physically hard to reach areas, regions where governments are preventing traditional Bible translators’ access, or places where the local church is eager and gifted to start translation work before a traditional Bible translation team is available. (Praise God & pray for more laborers!)
To do this work we need people like you willing to invest in Bible translation by praying and giving consistently to Wycliffe for our ministry. Would you pray about investing in our Wycliffe ministry? Learn more about partnership.
Get our Prayer Notes:
Subscribe to our Newsletters: